-
《神探夏洛克》可能不会有第四季
[en]"Sherlock" Season 4 is a long way away. But, according to star Benedict Cumberbatch, there's a chance there might not even be a Season 4.[/en][cn]《神探夏洛克》第四季回归还早着呢。不过Benedict Cumberbatch的意思,有可能第四季的计划会泡汤。[/cn] [en]"I genuinely don't know," Cumberbatch says of new "Sherlock" episodes in an interview with the Adelaide Advertiser (re-quoted by the Radio Times). "That's not me trying to be mysterious. None of us know if there will be a fourth, fifth or sixth series."[/en][cn]在接受Adelaide Advertiser采访时,Cumberbatch说:“我不是想卖关子,不过我是真的不知道会不会有第四季、甚至第五第六季,其他人也都不知道。”[/cn] [en]Does that mean that Cumberbatch and the rest of the "Sherlock" stars could be done for good? While it isn't likely, the actor does point out that he's pretty much everywhere all the time these days. [/en][cn]这是不是意味着Cumberbatch和其他《神探夏洛克》演员会不演了呢?似乎不是这样,这位演员表示,最近他的消息真的被传到到处都是。[/cn] [en]"I'd hate to think anyone is sick of the sight of me, although I wouldn't blame them," Cumberbatch adds. "I've overexposed myself! Actually that sounds a bit dirty ... I'm proud of every single project. I can genuinely say that it is varied enough, as a slate, to not fear too much overexposure. I just hope the public agree because they are seeing a lot of me."[/en][cn]“我不想去哪都有人会注意到我,当然我不怪大家,”Cumberbatch说。“我觉得我最近曝光得太神探夏洛克过了!虽然这么说不太好...我对自己参加的每个项目都很自豪。不过我真心的说,最近的过度曝光让我有些害怕了。我觉得大家应该都承认,因为大家最近真的是到处都能看到我的各种消息。”[/cn]
-
《神探夏洛克》S03E02收视依旧坚挺
[en]Ratings for the second episode of "Sherlock" Season 3, "The Sign of Three," were down slightly from the season premiere. Even with the decrease, however, "Sherlock" was by far the most-watched program in the UK on Sunday (Jan. 5).[/en][cn]相对于第三季开播集,《神探夏洛克》第三季第二集《三签名》的收视人数有所下跌。不过虽然收视人数跌了,《神探夏洛克》第三季第二集仍然是当天英国收看人数最多的节目。[/cn] [en]8.48 million viewers tuned in for the 90-minute episode on BBC One. That represents a 31.9 percent share. Compared to the 9.2 million who watched "The Empty Hearse" on New Years Day -- the most-watched "Sherlock" episode ever -- this does represent a small decrease.[/en][cn]848万观众收神探夏洛克看了BBC1台的这集90分钟剧集,收视率是31.9,相较于收视人数最高的前一集920万观众人数有所下跌,前一集《空棺》也是《神探夏洛克》系列收视最高的一集。[/cn] [en]When compared with other British programming on Sunday, "Sherlock" still wins. The season premiere of "Dancing on Ice" on ITV, for example, pulled in only 6.8 million viewers.[/en][cn]和当天播出的其他英国节目相比,《神探夏洛克》是当日的收视冠军。比如ITV的《Dancing on Ice》新季开播,只有680万观众收看。[/cn] [en]The Season 3 finale of "Sherlock," "His Final Vow," airs on Sunday, Jan. 12 in the UK, while the third season premieres in the US on Sunday, Jan. 19 on PBS.[/en][cn]《神探夏洛克》第三季结局集《他最后的誓言》将会在英国时间1月12日播出,而《神探夏洛克》第三季会在1月19日在美国PBS播出。[/cn]
-
《神探夏洛克》第四季迎来新反派:竟是佐拉博士
神探夏洛克
-
《神探夏洛克》Martin Freeman英国电影学院奖获奖感言
Martin John C. Freeman (born 8 September 1971) is an English actor. He is known for his roles as Tim Canterbury in the BBC's Golden Globe-winning [w]comedy[/w] The Office, John in Love Actually, Arthur Dent in the film adaptation of Douglas Adams' The Hitchhiker's [w]Guide[/w] to the[w] Galaxy[/w], Dr. Watson in Sherlock and Paul Maddens in [w]Nativity[/w]!. He has been cast in the lead role of Bilbo Baggins in Peter Jackson's two-part [w]adaptation[/w] of The Hobbit. Freeman plays Dr. John Watson in Sherlock, the BBC [w]contemporary[/w] [w]adaptation[/w] of the Sherlock Holmes [w]detective[/w] stories. The first [w]episode[/w], "A Study in Pink", was [w]broadcast[/w] on 25 July 2010 to [w]critical[/w] acclaim. For his performance in the role he won the BAFTA award for Best Supporting Actor, 2011. 沪江娱乐:《神探夏洛克》的两名演员深受广大英剧迷的热爱,第一男主角“夏洛克”在最近荣升了年度最性感男性名号,而在夏洛克身旁默默支持他的“华生”也凭借《神探夏洛克》得到了观众以及专家的肯定。2010年,马丁·弗里曼在英国BBC拍摄的电视剧《神探夏洛克》(SHERLOCK)中饰演约翰·H·华生,并以此角色获得2011年英国学院奖(BAFTA award)最佳男配角奖。一起来看看“潮爷”的获奖感言吧! 英国电影学院奖 (British Academy Television Award)创建于1947年,原主要表彰对象是英国电影及由英国籍演员演出的外国影片,相当于英国的奥斯卡奖,但近年来提名较开放,只要在英国正式上映的影片都可获提名,奖项改为面向世界各国的影片进行评奖,使之产生了更大的影响。
2012-05-25 -
英剧《神探夏洛克》第二季首播时间推迟至2012
[en]Bad news for fans of the BBC‘s fresh and [w]inventive[/w] take on Sherlock Holmes. The second season of Sherlock has been pushed back to 2012.[/en][cn]给所有喜欢BBC英剧《神探夏洛克
-
《神探夏洛克》追剧笔记S4E1:斯人已逝
就是把镜头切换到追踪场面。 换句话说是马上要进行最重要的拍摄工作了。 渐渐地,cut to the chase 便有了直接做最神探夏洛克重要的事情的意思,于是也就有了“直奔主题”的含义。 【例句】Now let's cut to the chase - how much money are you going to want me to pay
-
《神探夏洛克》追剧笔记S4E3:不朽的传奇
生来贝克街的时候,可是空手的呀。 当然还有其他的小细节,等待大家发现。 The end of the line 这个短语的意思是尽头,极限。 引申出来的含义会有,山穷水尽、最终结局、最末端等等。 【例句】Georges knew he was near the end of the line. 乔戈斯知道他快山穷水尽了。 When he got to Grandma, at the end of the line, he was bewildered. 当他走到队伍的尽头老奶奶的面前时,他感到很困惑。 get off 这个词组我们从小学就认识了。 如果遇上 taxi,car 等小型交通工具上车用get in,下车用get out。 如果遇上 ship,bus,train,plane 等大型交通工具,上去用get on,下去用get off。 这里和大家分享一个最近新学的词组。get off one's back。 "get off one's back" means to leave someone alone or stop bugging someone about something. 别管闲事或是说别为了什么事来烦某人。再加上语气的推波助澜,很多情况下,get off one's back 表示当事人认为他自己根本没做甚么错事。 【例句】I'm going to tell him to get off my back or I'll walk right off the job. 我就要告诉他别再纠缠不清,否则我就不干了。 shaken-up 是一个口语化的词儿。 在人们听到令人吃惊的新闻后或经历了任何没有预料到的事情后,他们可能会感到shaken up。 大家可以想象一下,在听到了极其震惊的消息之后,某个人惊讶地抖了一抖。 用这种方法记单词是不是很好记。 【例句】After the accident she was completely shaken up. 在经历了那次事件之后,她受到极神探夏洛克大地惊吓。 《神探夏洛克》第四季第三集最后一幕,夏洛克和华生从贝克街221B中冲了出来。 不难得知,他们肯定又遇上案子了。 虽然第四季完结了,但是夏洛克和华生这对拍档传递出来的精神是永远不会完结的。 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。
-
《神探夏洛克》追剧笔记S4E2:温暖的拥抱
郊区的人,因为他们来曼哈顿需要“过大桥穿隧道”。 后来引申指土包子、无知的人、思想狭隘的人,等等。 【例句】The clubs are hopping tonight, but it's mostly the bridge and tunnel crowd. 俱乐部今晚特别忙,不过客人主要是些土包子。 water under the bridge 逝者如斯夫 这个词组有两种解释: 1)无法重新来过或不值得再探歇洛克》前一季中,华生在婚礼上拥抱了夏洛克。 那个时候的夏洛克讨论的往事 2)另一种解释是很长时间过去了 【例句】He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge. 他为服刑期满而感到如释重负,而且觉得既已无可更改,过去的就让它过去吧。 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。
-
《神探夏洛克》最新预告片“我爱你”
[en]A new teaser for “Sherlock” Season 4 shows Benedict Cumberbatch’s titular character in a dark place.[/en][cn]《神探夏洛克》第四季的新预告片展现了“卷福”名义上性格,预告非常黑暗紧张。[/cn] [en]Toby Jones will play the villain in this season, and in the teaser he seems to exert power over Cumberbatch’s Holmes. “What’s the very
-
《神探夏洛克》追剧笔记S4E3:最后的问题
还有一种情况是 on one's behalf。 这个词组与 on behalf of 的区别就是所有格上的区别,在意义上没有不同,可相互替换。 【例句】She signed the paper on behalf of me. She signed the paper on my behalf. 在这句台词中, spare one's blushes 的意思是 不让某人难堪。 to prevent someone from being embarrassed, 让某人免于蒙羞。 【例句】The manager spoke for his young employee in order to spare her blushes. 经理为他年轻的雇员说话,免于让她蒙羞。 【注意】blush 需要加上 es 使用 我们来复习一下这个词组。 cast 这个单词具有抛掷,投射的含义。 那神探夏洛克》第四季第三集的结束,《神夏我们可以联想到 cast one's mind back 的意思是 将某人的想法扔到过去那个点,也就是 回想,回忆起的涵义了。 其英英注释是 to think about something that happened in the past, especially in order to remember something important。 【例句】Cast your mind back to last summer. 让我们回想一下去年夏天。 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。
