-
2014上半年全国翻译资格考试CATTI笔译今日开考
2014上半年全国翻译资格考试CATTI(笔译二、三级)今日正式开考。《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试分别在上、下午举行。沪江英语小编祝愿所有考生都能取得好成绩。 沪江英语将在考后第一时间关注考试相关信息,请广大考生关注。 今日笔译的具体时间安排如下: 时间 级别 科目 2014.5.25 英语笔译 上午9:30-11:30 二、三级笔译 笔译综合能力 下午14:00-17:00 二、三级笔译 笔译实务 沪江英语CATTI备考专题>>> 全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI,以下简称翻译资格考试)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实全国翻译资格考试CATTI(笔译二、三级)今日正式开考。《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专 业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。 CATTI和上海外语中高级口译考试是目前全国认可度最高的两项翻译考试。就难度而言,普遍认为CATTI比中高口更难。
-
2024年CATTI翻译考试报名时间(汇总)
翻译专业资格(水平)考试
-
翻译专业资格考试答题技巧
翻译专业资格考试是评估翻译人才水平的重要途径,想要通过考试,除了具备扎实的翻译顺和符合语法规范等问题。 二、英语翻译资格考试答题方法 1、词汇选择题 词汇选择题中的单词和句子一般都是最基本的内容,做词汇选择题时,先简单看一下四个答案选项,掌握四个选项的基本信息,并以此来推测题目类型。然后读题,根据整句的含义,逐一对比各个答案选项,然后选出最佳答案。 2、词语替换题 词语替换题中的单词和句子多数是比较严谨的书面用语,是考试大纲中较难的单词。做题的时候,将重点集中在划线的单词上。首先确定划线单词在句子中的大致意思,再找出与划线单词意思相同或相近的词。如果划线单词是陌生的词,这时就需要分析整个句子的语境,在四个答案选项中选出最恰当的选项。 3、改错题 改错题要求考生从四个答案选项中选出最佳答案,将短文补充完整,使得短文逻辑通顺,上下连贯,结构自然。做改错题的时候要首先找出短文划线部分的不恰当之处,然后再从四个
-
【CATTI】陕西:2012上半年全国翻译专业资格考试报名
考试查分(各省查分入口更新中) 根据《陕西省关于安排2012年度翻译专业资英语考试考
-
【CATTI】浙江:2012上半年全国翻译专业资格考试报名
2011年下半年CATTI考试查分(各省查分入口更新中) 根据《浙江省2012年度全国翻译专业资格水平考试考
-
catti翻译专业资格考试相关介绍
翻译资格考试的人都有很多,而想要通过考试,必须要对考试有全面的了解。今天我们为大家整理了catti翻译未经职业翻译训练,但可承担一般性会谈的口译工作或可承担一般性材料的翻译工作。考试对象为英语专业大专及本科二年级以上学生、非英语专业通过大学英语六级考试者和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。 中级口译或中级笔译 通过者有一定的职业翻译训练基础,可以胜任多种场合的口译工作,口译质量较高;或基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。考试对象为英语专业本科毕业生或研究生和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。 高级口译或高级笔译 通过者受过严格的职业翻译训练,有一定的口译实践,可以胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量高;或胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。考试对象为英语专业本科优秀毕业生或研究生和其他具有
2021-07-20 -
【CATTI】上海:2012上半年全国翻译专业资格考试报名
2011年下半年CATTI考试查分(各省查分入口更新中) 根据《上海市2012年度全国翻译专业资格水平考试考
-
全国大学生英语四级考试翻译怎么准备
时候会考到一些专有名词,这个需要平时的积累和记忆。 (二)翻译技巧 1. 增词法:为了充分表达原文的意思,需要添加更多的单词,使英语表达更加流畅。 2. 减词法:英语的表达更倾向于简洁,而汉语更倾向于重复。重复作为汉语中的一种修辞手段,反复表达一种意义,以强调和加强语气,有时为了符合英语表达的逻辑,有必要删减或省略。 3. 词性转换:英语语言的一个重要特征是词性变形和词性转换,尤其是名词、动词和形容词之间的词性转换。 4. 语态转换:语态分为被动语态和主动语态。汉语中主动语态的使用频率较高,而英语中翻译被动语态的使用频率较高。因此,在翻译时,要注意语态之间的转换。 5. 词序转换:为了适应英语修辞,避免歧义,有时需要对原文的词序进行调整。 6. 分译与合译:对于较长或较复杂的句子,可以考虑将其翻译成不同的部分,使译文简洁易懂。也可以将两个简短的中文句子翻译成一个中间有连接词的句子。 以上就是小编为大家分享的“全国大学生英语四级考试翻译怎么准备”,希望可以给大家在学习英语过程中带来帮助,如果需要了解更多的四六级英语学习资讯,可以登录沪江网。
2020-10-31 -
四六级考试中翻译题型常见错误介绍
按照英语的语法和表达习惯来翻译。 2、词汇错误 在翻译过程中,考生往往会犯词汇错误,即将中文单词直接翻译成英文单词,而忽略了英语中单词的多义性和词汇搭配。要避免词汇错误,考生可以注重单词的多义性和词汇搭配,避免将中文单词直接翻译成英文单词。 3、语法错误 语法错误是英语四、六级翻译中常见的错误之一,主要表现为时态、语态、主谓一致等方面的错误。要避免语法错误,考生可以注重英语语法的学习和掌握,尤其是时态和语态的区别和使用。 4、漏译和误译 漏译和误译是英语四、六级翻译中最容易犯的错误之一,这种错误往往会导致翻译的准确性和流畅性受到影响。要避免漏译和误译,考生可以注重原文的细节和语境,尤其是一些重要的词语和句子,保证翻译的准确性和完整性。 二、应对方法 1. 抓住主题词:在翻译题目中,尽可能抓住主题词,并根据主题词进行分类、归纳。 2. 阅读全文:在开始翻译之前,要仔细阅读原文全文,了解文章的内容和结构。 3. 理解句子结构:在翻译长难句时,要先分析句子结构,理清主谓宾等各个成分之间的关系。 4. 注意语法和用词:特别是在翻译中文句子为英文时,要注意英文语法的差异,避免出现语法错误。 5. 注意上下文的联系:在翻译时要考虑原文的上下文,了解文章的逻辑结构和段落之间的联系。 6. 多练习:在备考时,要多练习翻译题目,熟悉题型和难度。通过反复练习,可以提高翻译技巧和准确性,从而取得更好的成绩。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 四六级考试中的翻译题型考察了考生的语言能力、知识储备和应试技巧。要想在翻译题考试中进行翻译时,考生往往会犯一些常见的错误,这些错误可能会影响到翻译目中取得好成绩,考生需要在平时的学习中多积累词汇、了解中英文的语法结构和表达习惯、提高自己的阅读理解能力和句子分析能力,并在考试中合理分配时间,以确保翻译的准确性和流畅性。
2024-07-10 -
英语四级考试翻译复习技巧
考试中,翻译文化背景,灵活地运用多种翻译方法,力求准确表达原文的意义,全面正确理解谚语的深刻内涵。 直译法 由于大多数谚语都是采用生动形象的比喻,只要是在考生能理解的范围内,都应该尽量使用直译法,把原文的内容、形式和精神都输入到译文中去,给阅读者以“原汁原味”的感觉。例如: 1、In the country of the blind the one-eyed man is king. (盲人国中,独眼称雄。) 2、Half a loaf is better than no bread.
2022-02-16
