• 《神探夏洛克》Sherlock 第二季第一集泳池边的手机铃声

    《神探夏洛克》Sherlock 第二季终于在大家苦苦等待中开播了。片头接着上季结尾福尔摩斯和莫里亚蒂的泳池对决继续,在两边都很紧张的阶段,莫里亚蒂教授的手机忽然想起,那迪斯科风格的铃声在这时候总有些喜感。这首歌名叫Staying alive,由Bee Gees演唱。也许这歌名也预示着这一集两个人都会staying alive吧。 stayin alive Artist: Bee Gees Well, you can tell by the way I use my walk, I'm a woman's man: no time to talk. Music loud and women

  • 英剧活动:神夏第三季回归时间竞猜

    《神探夏洛克》第三季回归时间大竞猜>>> 热门英剧《神探夏洛克》在全球范围内引起了极大关注,第三季开播在即关于回归时间各种谣言满天飞,但BBC电视台一直都未官方公布确切的回归日期。 随着关于第三季的资讯越来越多,相信《神探夏洛克》第三季在BBC播出的时间也会尽快公布。 神夏迷们都是小侦探,赶快根据蛛丝马迹推理出第三季的回归时间吧! 《神探夏洛克》第三季消息汇总: 《神探夏洛克》第三季首映礼时间公布:2013年12月15日 《神探夏洛克》第三季首张官方剧照发布 《神探夏洛克》第三季1月19日回归美国PBS   活动地址:沪江英语论坛娱乐英语版块,戳去参与>>> 活动时间:即日起至第三季BBC播出时间公布 活动方式:回帖写下你认为的第三季第一集在英国BBC电视台的回归日期(注:是英国当地时间哦!) 活动奖励:活动结束后,将从猜对时间的沪友中抽取4名赠送《新译福尔摩斯探案全集》中一本。 畅销百年经典《新译福尔摩斯探案全集》汉英双语版戳去试读>>> (本次活动奖品由外研社提供)

  • 《神探夏洛克》官方原声带:Opening Titles

    in May. A third series has been commissioned and will reportedly air in 2013. The series has been sold to over 180 territories. 《神探夏洛克》,英国迷你电视剧,由BBC出品,2010年上映第一季,2012年1月1日起上映第二季,每季均为三集,每集长达90分钟。主人公夏洛克·福尔摩斯(Sherlock Holmes)是一个虚构的侦探人物,是由19世纪末的英国侦探小说家阿瑟·柯南·道尔所塑造的一个才华横溢的侦探形象。该剧将原作的时间背景从19世纪搬到了21世纪,讲述了在繁华热闹的伦敦大都市中,时尚的大侦探夏洛克·福尔摩斯和他的得力助手约翰·华生(John Watson)经受的一系列危险的、不同寻常的历险。 《神探夏洛克》原声带歌曲每日更新,喜欢的同学不要错过哦!

  • 《神探夏洛克》第四季你要知道的10件事

    神探夏洛克

  • 神探夏洛克化身科学怪人 贫民富翁执导舞台剧

    实力派男主角,包括因主演BBC迷你剧版《神探夏洛克》而走红的Benedict Cumberbatch以及安吉丽娜茱莉前夫约翰尼·李·米勒。[/cn] [en]The actors will play Mary ­Shelley’s literary creations - the monster and his creator Dr Frankenstein - on alternate nights at the National Theatre when performances begin in early February on the building’s Olivier stage.

  • 【跟艾美奖电影学口语】 《神探夏洛克:可恶的新娘》 口语教学

    平局后再赛以决胜负,加时赛   [en]3.Don’t feel singled out, Mrs Hudson.[/en][cn]别觉得受了针对,赫德森太太[/cn] single out:挑出,选出 这里被动式引申为受到针对的意思   [en]4.However,before you do, allow me to make some trifling observations.[/en][cn]但在你开口之前,请容我先说一些我小小的观察。[/cn] trifling:adj. 微不足道的;轻浮的 变形:trifle:作名词表琐事,小事;少量 作动词有开玩笑;玩弄;愚弄;轻视;浪费时间,虚度光阴的意思 短语:stick at trifles 拘泥小节;顾虑细枝末节[常用于否定句]   [en]5.Lestrade! Do stop loitering by the door and come in.[/en][cn]雷斯垂德,别在门外晃了,进来吧[/cn] loiter:闲逛,消磨时光 近义词组:idle/moon/dream away 短语:loiter away 消磨  loiter with intent [口语] 徘徊观望伺机作案 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.7 不关你的事!

    剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探不关你的事儿吧。 ——It's none of your business. 也可以说成 It's not your business. 也是可以用来撂狠话的一句表达。(神哪……这个笔记都在教大家神马……) 3. If you DO move into 221B Baker Street, I'd be happy to pay you a meaningful sum of money on a regular basis to ease your way. 如果你确定搬进贝克街221B号,我非常乐意定期付你一笔可观的报酬来帮你。 ——on a regular basis,意思是定期做某事;ease your way,在这里可以理解为让你以后的生活都好过点,因为之前提及华生并不富裕。 4. Most people...blunder around

  • 【跟艾美奖电影学口语】 《神探夏洛克:可恶的新娘》超接地气的表达!

    常指考试前临时抱佛脚) swot: n:苦读的人;努力工作者;辛苦的工作;v:刻苦用功. 刻苦攻读   [en]2.I’m still inclined to four.[/en][cn]我还是倾向于四年[/cn] incline to:倾向,弯向;(使)(思想上)倾向于、(使)赞成   [en]3.I thought you might be a little out of your depth there.[/en][cn]我觉得那案子你会有点力不从心[/cn] out of one's depth:力有未逮;非某人力所能及;非…所能理解 反义词组:within one’s depth   [en]4.One that hovers at our elbow on a daily basis.[/en][cn]他们每天都常伴我们身边[/cn] hover:翱翔,徘徊 at one's elbow 近在手边,在身边、旁边  keeps book at his elbow 手不释卷 形容在身边在手边英语中与中文不同不会用hand而用elbow,正神探夏洛克如在眼皮底下是 under one's nose而不是eyes;以牙还牙是an eye for an eye而不用tooth   [en]5.The game is afoot.[/en][cn]游戏开始了[/cn] 表示好戏开始了除了用the game is on以外,the game is afoot也是不错的表达 afoot:adj.[一般作表语],adv. 徒步(的),步行(的);在进行中(的);运转着(的);在前进中(的);在准备中(的);活动着(的),动起来(的);轰动起来(的),骚动起来(的) 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 【跟艾美奖电影学口语】 《神探夏洛克:可恶的新娘》故事还在继续

    神探夏洛克弄过她就抛弃了她[/cn] have a way with:善于接近(人或动物);善于同…打交道 throw over:放弃,抛弃(计划等),背弃;把…置于…上;使覆盖;改掉,放弃(习惯等);拒绝(接受)   [en]5.The setting is a shade melodramatic,don’t you think?[/en][cn]场景布置的有点夸张了,你不觉得吗?[/cn] shade除了我们日常熟悉的树荫,阴凉处以外,这里用作少许,细微的意思,常用短语为a shade of 此外,shade还有许多意思,作名词时还有虚幻物,鬼魂;[美国俚语](赃物的)窝藏人;买卖赃物者;[美国俚语](赃物的)窝藏人;买卖赃物者; 作动词有使阴暗,为遮阳;使愁眉不展,是阴暗;使产生偏见;对...有偏见。 短语词组: a shade better 稍好一点 fall into the shade 变得黯然无光 go down to the shade 死 in the shade在阴暗处;默默无闻 put (或 cast, throw) into the shade 使默然失色,使相形见绌 shades of [口语]令人想起…的 without light and shade (文章、绘画等)无层次的,单调 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 神探夏洛克:只要卷福演就一直拍下去

    在为第四季做准备,尽管BBC没有发布官方消息,但康伯巴奇(饰演夏洛克)已经证实自己和弗里曼(饰演华生)非常确信这是真的。莫法特笑着说:“只要康伯巴奇没大牌到排不开档期,《神探夏洛克》就会继续拍下去。”[/cn] 下面是见面会的一些亮点问题: 莫里亚蒂和夏洛克真的接吻了吗? [en]The moment came in the season-three premiere as a theory that presumably explained one way Sherlock faked his death. "I've done something slightly [w]cheeky[/w]," Moffat recalled Gatiss telling him. The scene, which featured Moriarty and Sherlock laughing off the [w]tense[/w] phone call with John, saw the two [w=nemesis]nemeses[/w] inch closer in a [w]presumed[/w] kiss. [/en][cn]这个片段来自第三季首集夏洛克对自己伪造死亡的解释,“我做了一件有点不要脸的事情” 莫法特在见面会上回想加蒂斯(另一位主创)对自己说的话。在这一幕中,给华生打完紧张的诀别电话,夏洛克和莫里亚蒂相视一笑、面部距离渐进,罪恶地“接吻”了。[/cn] [en]"We cut it before contact, and indeed, sex, because that was wrong," Moffat joked. And sorry Sherlock fans, Cumberbatch said he and Scott "didn't actually connect."[/en][cn]莫法特开玩笑说,“这场戏,其实我们该在两个人滚床单之前叫停,不过这样的尺度是不允许的。”《神探夏洛克》的粉丝们可能要感到遗憾了,康伯巴奇表示,两人并没有实质上的接触,没有真的接吻。[/cn] 本季为什么要加入玛丽这个角色? [en]"If you have a female perspective on the two men, it's very, very funny and very [w]illuminating[/w]," Moffat said of the reason they added John's future wife. Mary will remain a large part of the mythology of Sherlock as the story continues. "Mary's absolutely here. We don't just off her," Moffat said. [/en][cn]莫法特在谈及添加华生未婚妻玛丽的角色时表示:“如果能从一个女性的角度观察两位男主角,那