• 《神探夏洛克》第三季片场:卷福卖萌扮卫兵!

    片中显示,在剧集中饰演传奇侦探福尔摩斯的演员本尼迪克特·康伯巴奇的样子看起来像是把巴斯克维尔的猎犬放在了头上。[/cn] 小编注:The Hound of the Baskervilles:《巴斯克维尔的猎犬》是柯南道尔最得意的长篇杰作之一,堪称福尔摩斯探案故事的代表作。 [en]Benedict, 36, was assisted by real soldiers as he shot scenes at Apsley House, the former London home of the Duke of Wellington.[/en][cn]36岁的康伯巴奇在真正的卫兵的协助下,在阿普斯利大厦拍摄第三季的场景,这里是前任威灵顿公爵在伦敦的住处。[/cn] [en]Benedict, who has also starred in [w]blockbuster[/w] movies including War Horse, has been filming the new Holmes series for the BBC since March, to be screened later this year.[/en][cn]康伯巴奇出演过的卖座大片包括《战马》等,自三月份开始一直在拍摄BBC迷你剧《神探夏洛克》的第三季,第三季将于今年晚些时候与观众见面。[/cn] [en]He said: “I think they’re talking about the winter to show it. Around Christmas, but I’m not quite sure when.”[/en][cn]他表示:“我认为可能会在冬天时候播出,大概在圣诞节附近,不过我也不是很确定具体的时间。” [/cn] [en]At least this scene is far less daring than one episode in which Benedict was spotted leaping from the roof of St Bart’s hospital in London in front of arch-enemy Professor Moriarty.[/en][cn]不过第三季片场曝光的这一幕,肯定没有第二季结束时的来得大胆,在那幕场景中,康伯巴奇在自己的死敌莫里亚蒂面前,从伦敦城巴塞洛缪医院的屋顶上一跃而下。[/cn] [en]He recently said of Holmes: “His appeal is universal. He’s the ultimate outsider hero. He’s a very difficult, odd entity. He’s got a God complex. He suspects he’s not human and therefore everyone else is just a let-down to him.”[/en][cn]康伯巴奇也在近期的采访中谈到了福尔摩斯这个角色:“他的魅力是大家公认的,他是那种游离于世界之外的英雄,他是个非常难相处非常奇怪的存在,他有一种上帝情结,觉得自己不是凡人,所以其他所有人对他来说都很失败。” [/cn]

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E3:不朽的传奇

    生来贝克街的时候,可是空手的呀。 当然还有其他的小细节,等待大家发现。   The end of the line 这个短语的意思是尽头,极限。 引申出来的含义会有,山穷水尽、最终结局、最末端等等。 【例句】Georges knew he was near the end of the line.            乔戈斯知道他快山穷水尽了。            When he got to Grandma, at the end of the line, he was bewildered.            当他走到队伍的尽头老奶奶的面前时,他感到很困惑。  get off 这个词组我们从小学就认识了。 如果遇上 taxi,car 等小型交通工具上车用get in,下车用get out。 如果遇上 ship,bus,train,plane 等大型交通工具,上去用get on,下去用get off。 这里和大家分享一个最近新学的词组。get off one's back。 "get off one's back" means to leave someone alone or stop bugging someone about something. 别管闲事或是说别为了什么事来烦某人。再加上语气的推波助澜,很多情况下,get off one's back 表示当事人认为他自己根本没做甚么错事。 【例句】I'm going to tell him to get off my back or I'll walk right off the job.            我就要告诉他别再纠缠不清,否则我就不干了。 shaken-up 是一个口语化的词儿。 在人们听到令人吃惊的新闻后或经历了任何没有预料到的事情后,他们可能会感到shaken up。 大家可以想象一下,在听到了极其震惊的消息之后,某个人惊讶地抖了一抖。 用这种方法记单词是不是很好记。 【例句】After the accident she was completely shaken up.            在经历了那次事件之后,她受到极神探夏洛克大地惊吓。 《神探夏洛克》第四季第三集最后一幕,夏洛克和华生从贝克街221B中冲了出来。 不难得知,他们肯定又遇上案子了。 虽然第四季完结了,但是夏洛克和华生这对拍档传递出来的精神是永远不会完结的。 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E3:最后的问题

    还有一种情况是 on one's behalf。 这个词组与 on behalf of 的区别就是所有格上的区别,在意义上没有不同,可相互替换。 【例句】She signed the paper on behalf of me.            She signed the paper on my behalf. 在这句台词中, spare one's blushes 的意思是 不让某人难堪。 to prevent someone from being embarrassed, 让某人免于蒙羞。 【例句】The manager spoke for his young employee in order to spare her blushes.            经理为他年轻的雇员说话,免于让她蒙羞。 【注意】blush 需要加上 es 使用 我们来复习一下这个词组。 cast 这个单词具有抛掷,投射的含义。 那神探夏洛克》第四季第三集的结束,《神夏我们可以联想到 cast one's mind back 的意思是 将某人的想法扔到过去那个点,也就是 回想,回忆起的涵义了。 其英英注释是 to think about something that happened in the past, especially in order to remember something important。 【例句】Cast your mind back to last summer.             让我们回想一下去年夏天。 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E2:温暖的拥抱

    郊区的人,因为他们来曼哈顿需要“过大桥穿隧道”。 后来引申指土包子、无知的人、思想狭隘的人,等等。 【例句】The clubs are hopping tonight, but it's mostly the bridge and tunnel crowd.            俱乐部今晚特别忙,不过客人主要是些土包子。 water under the bridge 逝者如斯夫 这个词组有两种解释: 1)无法重新来过或不值得再探歇洛克》前一季中,华生在婚礼上拥抱了夏洛克。 那个时候的夏洛克讨论的往事 2)另一种解释是很长时间过去了 【例句】He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge.            他为服刑期满而感到如释重负,而且觉得既已无可更改,过去的就让它过去吧。   声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 《神探夏洛克》华生:第四季前可能有特别集

    神探夏洛克

  • 剧透消息:《神探夏洛克》公布第三季三个关键词!

    "Sherlock" creator Steven Moffat has dropped three [w=keyword]keywords[/w] of the upcoming season 3. "So. The three tease words for the next run of Sherlock ... Rat. Wedding. Bow," he tweeted on Friday, August 24 after promising to share the clues the day before. He previously noted that last season's keywords were "Woman, Hound, Fall," which were all key elements in three episodes of season 2. Thus, the newly-unveiled clues could mean that the new episodes will use the stories of "The Giant Rat of Sumatra", "The Noble Bachelor" and "His Last Bow". "His Last Bow" is the final [w]installment[/w] of Sir Arthur Conan Doyle's "Sherlock Holmes" series, hinting that the upcoming season would be the last for the Emmy-nominated crime drama show. Meanwhile, at the Edinburgh TV festival, actor Andrew Scott who plays Sherlock's nemesis Moriarty confirmed that "Moriarty is dead." Moffat, co-creator/the Mycroft Holmes depicter Mark Gatiss as well as producer Sue Vertue also attended the event, while lead star Benedict Cumberbatch had to skip the panel. 【英剧快讯】 热门英剧《神探夏洛克》的制片人Steven Moffat近日在推特上透露了该剧第三季的三个关键词:Rat, Wedding, Bow。考虑到第二季的情况,这三个单词可能意味着第三季将用到三个柯南·道尔小说中的案子:《苏门答腊硕鼠》(The Giant Rat of Sumatra),《单身贵族》(The Noble Bachelor)和《最后的致意》(His Last Bow)。由于《最后致意》是柯南·道尔作品中的福尔摩斯的最后一案,所以有猜测认为第三季将是《神探夏洛克》的完结篇。

  • 《神探夏洛克》Martin Freeman英国电影学院奖获奖感言

    Martin John C. Freeman (born 8 September 1971) is an English actor. He is known for his roles as Tim Canterbury in the BBC's Golden Globe-winning [w]comedy[/w] The Office, John in Love Actually, Arthur Dent in the film adaptation of Douglas Adams' The Hitchhiker's [w]Guide[/w] to the[w] Galaxy[/w], Dr. Watson in Sherlock and Paul Maddens in [w]Nativity[/w]!. He has been cast in the lead role of Bilbo Baggins in Peter Jackson's two-part [w]adaptation[/w] of The Hobbit. Freeman plays Dr. John Watson in Sherlock, the BBC [w]contemporary[/w] [w]adaptation[/w] of the Sherlock Holmes [w]detective[/w] stories. The first [w]episode[/w], "A Study in Pink", was [w]broadcast[/w] on 25 July 2010 to [w]critical[/w] acclaim. For his performance in the role he won the BAFTA award for Best Supporting Actor, 2011. 沪江娱乐:《神探夏洛克》的两名演员深受广大英剧迷的热爱,第一男主角“夏洛克”在最近荣升了年度最性感男性名号,而在夏洛克身旁默默支持他的“华生”也凭借《神探夏洛克》得到了观众以及专家的肯定。2010年,马丁·弗里曼在英国BBC拍摄的电视剧《神探夏洛克》(SHERLOCK)中饰演约翰·H·华生,并以此角色获得2011年英国学院奖(BAFTA award)最佳男配角奖。一起来看看“潮爷”的获奖感言吧! 英国电影学院奖 (British Academy Television Award)创建于1947年,原主要表彰对象是英国电影及由英国籍演员演出的外国影片,相当于英国的奥斯卡奖,但近年来提名较开放,只要在英国正式上映的影片都可获提名,奖项改为面向世界各国的影片进行评奖,使之产生了更大的影响。

  • 神探夏洛克制片人:第四季已签约

    [en]Sherlock stars Benedict Cumberbatch and Martin Freeman were the first to know there would be a fourth series of the BBC1 detective drama, says co-creator Steven Moffat at the Cheltenham Literature Festival.– even before himself or the BBC's [w=commissioner]commissioners[/w].[/en][cn]《神探夏洛克》合伙制片人史蒂芬·莫法特特在切尔滕纳姆文学节上称,该片两位男主角——本尼迪克特·康伯巴奇和马丁·弗里曼是最先知道这部侦探剧会有第四季的人,甚至早在制片人和BBC委员之前他们就知道了。 [/cn] [en]"We had to inform the BBC that Martin and Benedict had commissioned a new series," said Moffat.[/en][cn] “我们已经告知BBC电视台,马丁和本尼迪克特神探夏洛克已经同意出演第四季了。”莫法特说。[/cn] [en]"They signed themselves up. They both announced that they were carrying on – so that’s good. Benedict, at some red carpet event somewhere, said he was carrying on forever. Martin, at another one, said, ‘Yep, series four is happening’." [/en][cn]“他们两个人都签了约。两人都宣布会继续演下去——这非常好。本尼迪特当时正在某地走红地毯,称他会永远继续演下去。另一个男主角马丁也说'是的,会有第四季的'。”[/cn] [en]Fans are still awaiting Sherlock series three almost two years after the season-two [w]cliffhanger[/w] [w]finale[/w] was first screened, with an official air date yet to be announced. And while Moffat admitted he himself did not know for sure when it would be broadcast, he did say "I would place good money on it being at the very end or the very beginning of the year."[/en][cn]《神探夏洛克》第二季摄制之后将近两年了,悬念迭起的剧情未完待续,粉丝还在苦等着第三季。官方网站上的公映日程表也尚未公布。尽管莫法特承认他本人也不知道该剧什么时候能播出,他也说,“在今年年末或明年年初我将会把一大笔钱投入到该剧的摄制工作中去。”[/cn]

  • 《神探夏洛克》第三季发布圣诞特辑(视频)

    该死。” 夏洛克:“好。”[/cn] [en]The mini-episode ends with two obvious warnings of what is to come. First, Watson emotionally watches Sherlock's birthday farewell, "Oh, and don't worry. I'm going to be with you again ... very soon." A moment later we see Lestrade on the street, where a newspaper headline reads "The Game Is Back On."[/en][cn]迷你集结尾给了我们两个重大暗示。一是在华生伤感地看夏洛克生日祝福视频时,大侦探说:“别担心,我很快就会和你重

  • 《神探夏洛克》追剧笔记S4E2:撒谎的侦探

    神探夏洛克》第四季第一集的洗礼了之后,第二集的编剧我们就顺势来复习一下关于银行的一些词组。 银行柜员 bank teller 银行专员 bank specialist 输入密码 put in PIN (personal indentification number) 借记卡 debt card 贷记卡(信用卡) credit card 开户销户 open/close an account 转钱 transfer money 存钱 deposit money = make a deposit = put the money into the account 取钱 withdraw money = make a withdrawal = take out money from the account    最后,请将掌声献给这一集的全场最佳助攻:Mrs. Hudson。