• 【飞天大盗】S01E04(10) 离奇得改变了主意

    戳我回顾上期节目 Hints: 视听一句,采用英式拼写,首字母需大写 希望大家不要把整句答案回复在交流区,谢谢配合O(∩_∩)O Oh, Michael, you disappoint me. You must have known I'd try. Yes, of course. I just didn't expect you to be so clumsy. Now, what's it gonna be, Michael? Are we gonna play more games or are you gonna do as you are told? And so, the deal. You'll find out when and how Richards is gonna rob this bank. _______________________, the tape goes to the police. If he sprains his ankle or his wrist or any other part of his anatomy, then you will drag him into the vault yourself. And if by some strange chance he changes his mind 迈克,你太让我失望了。 你必须了解,我已经尝试过了。 这当然,我只是没想到你会这么傻。迈克,现在怎么办?我们接着玩儿,还是赶大写 希望大快办正事?那么,交易。你会知道理查德将何时以及如何抢劫这家银行。如果他离奇得改变了主意,那带子就会交到警察局。要是他扭到了脚踝或者他的腰或身体的其他部分,这是你把他推向了坟墓。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E03(28) 你一直很努力

    戳我回顾上期节目 Hints: 视听一句,采用英式拼写,首字母需大写 Why me? Why pick a fledgling writer? You're not a cynic. ______________________________. Just you wait. You wait until you can see it and touch it. When? Very soon. You do believe me, don't you? Actually, I do. Nobody does it better. Makes me feel sad for the rest. Yeah, right. Oh, sorry, Stacie. You already knew about Meredith Gates' interest, didn't you? Did I? I know Mr. Pomeroy is keen to buy it and he's seeing Miss Gates today. Now, in fact, he told me. Oh, well, he may be looking for a buying partner. Well, he's dancing with a scorpion there. I have to go. You have no axe to grind and you strike me as being open to adventure 为什么是我?为什么找我这样初出茅庐的人来写? 你不是一个愤世嫉俗的人。你一直很努力。你使我公开这个冒险。你需要等待,等到你能大看到或者摸到它的时候。 什么时候? 很快。 你真的相信我吗? 事实上,是的。 没人能做的比他更好。 他这点让我感到沮丧。 是的。 哦,对不起,斯泰西。 你早就知道Meredith Gates的兴趣了吧? 我有吗? 我知道Pomeroy先生一直想买它。他今天去拜访Gates小姐,现在事实上他告诉我的。 是啊,他或许在找一个买卖的合伙人。 他正在与一只蝎子做舞伴。我必须走了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E03(16) 画作中的乾坤

    戳我回顾上期节目 小编按: 由于上头领导的安排,以后节目都要全文听写了,所以大家要花多一点的时间听节目了,不过沪元也多了哦(是按听写时长算的)O(∩_∩)O Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(下面标注的除外) 无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词 Mondrian Mr. Hook oh I certainly could interest a few gallery publications. But I'm sorry, I wouldn't describe an early Mondrian as all that significant to the wider world. I have to go. So do I. Forget we had this meeting. There's no story here. I'm sorry to have wasted your time. What do you mean, there's no story here? Just that. Actually there is a story. Actually, there isn't a story. It's more than just a regular landscape, isn't it? No, of course not. 1902? No. All right, Mr. Hook. If you change your mind… Oh, sorry, I really have to go. Bye. Bye-bye. Hello. How did you know I'd turn up? 我的确能引起一些艺术出版商的兴趣。但是抱歉,我不大会去描述早期的蒙德里安以及它对全世界的意义。我必须走了。 我也是,把我们这次谈话忘记吧。没什么事情了,抱歉浪费你宝贵的时间了。 你什么意思?这里面没有文章? 就这样。 事实上这里有文章。 事实上,根本没有。 它要远远超过一个正常油画的意义,是不是? 当然不是。1902年?不。 好吧,霍克先生。如果你改变了主意… 哦,对不起,我必须走了。再见 再见。 你好。 你怎么知道我会出现? 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E03(23) 厕所

    戳我回顾上期节目 小编按: 由于上头领导的安排,以后节目都要全文听写了,所以大家要花多一点的时间听节目了,不过沪元也多了哦(是按听写时长算的)O(∩_∩)O Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(下面标注的除外) 无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词 Dutch  Neo-Plasticist It's another day at the office, really. Oh, stop it. Stop it. I like that crazy Dutch Neo-Plasticist. Yeah, you're right. Yeah, they're kind of late, don't you think? Where are the loos? I'm peeing my pants. Right this way. Behind you. Straight through. Thanks. 这是办公室的又一天,真的。 哦,别大说了。别说了。我喜欢那个疯狂的荷兰新塑料家。 你说的对,他们有点完了,你认为呢? 厕所在哪里?我想小便。 这边请。在你后面。一直走。 谢谢你。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E02(36) 两个惊喜

    戳我回顾上期节目 小编按: 由于上头领导的安排,以后节目都要全文听写了,所以大家要花多一点的时间听节目了,不过沪元也多了哦(是按听写时长算的)O(∩_∩)O Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(例如Oh等) 无需听写笑声、叹气声等象声词 从We've got开始听写 00:35-00:40处无需听写(就是有段女生听不清楚的话语不要听) Albie Albert We've got Albie's present, you want to come? Yeah, I wouldn't miss it for the world. Your carriage awaits

  • 【飞天大盗】S01E02(30) 尝试新鲜事物

    戳我回顾上期节目 Hints: 无需听写语气词 句首首字母大写,无需序号和标点符号,每句句子占一行 Danny: What do you say, Frank? Frank: Count me in. (回声部分小洁就省略啦) Bankers draft. Danny: Thanks, Frank. _______1_______. All right, now there's a receipt for 200,000 and a copy of the contract. _______2________. Frank: We'd better. Top of the world. Danny: Top of the world, Frank. You're not gonna join us, baby? Stacie: _______3_______. Danny: Do you want me to run some lines with you? Stacie: ______4_______? Danny: ______5______. Why doesn't Frank help you? Yeah, get him in the swing of things. Hey, Frank? Now that's beautiful We're all going to make a lot of money I'm trying to get my head around this damn script Would you mind I tell you what 丹尼:你说什么,弗兰克? 弗兰克:把我算进去。这是银行本票。 丹尼:谢谢,弗兰克。太好了。这是20万收据和大合同副本。我们要赚大钱了。 弗兰克:我们会更好的。世界之巅。 丹尼:世界之巅,弗兰克。你不加入我们吗,亲爱的? 斯泰西:我让这该死的剧本弄得头都大了。 丹尼:你要我帮你对这些台词吗? 斯泰西:你介意吗? 丹尼:我告诉你吧,为什么不让弗兰克帮你呢?让他尝试一下新的事物。弗兰克? 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E05(24) 我为之工作的人

    戳我回顾上期节目 Hints: 视听一句,采用英式拼写,首字母需大写 希望大家不要把整句答案回复在交流区,谢谢配合O(∩_∩)O You want money? Of course. What? What? You're not a hooker, are you? ____________________________. Oh. Hang on a minute. We… I thought we were, you know. You thought what? Well, I can't pay for sex. Why not? Because, Because I'm, you know, I mean, I don't, it's not… I'm not a payer-for-sexer. Well, you have to. If you don't, they'll cut me. Who will? People I work for. She's in. Where's she off to? Photograph of company directors. Oh, she likes you. I don't mind what word you use 你想要钱? 当然。 你不会是妓女吧? 我不介意你怎么说。 等一下,我想你清楚我们。 你以为什么? 我不能花钱嫖女人。 为何不可? 因为你知道我,我的意思是,你知道,那大写 希望大不是……我不是嫖客。 好了,你必须付钱。如果你不付,他们会杀了我。 谁会那样做? 我为之工作的人。 她进网站了。 她在浏览什么? 公司董事相片。 她喜欢你。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E05(33) 愤怒与苦楚

    戳我回顾上期节目 Hints: 视听一句,采用英式拼写,首字母需大写 希望大家不要把整句答案回复在交流区,谢谢配合O(∩_∩)O … hurt him. Oh, Katherine, all you have to do… But that's no way to live the rest of my life. __________________. That way he wins again. It would have been fun to work with you, Patrick, I'm sure of that, but it would have been wrong for me. I need a fresh start and this isn't it. I'm sorry. I can't persuade you? I know you won't even try. I hope it works out for you. Thank you. I owe you a lot. Oh. And about the dog, it was hit by a car and was in great distress. The vet said it should be put down, and I made that decision. So you let her walk away? Eaten away with anger and bitterness ……让他伤心。 哦,凯瑟琳,你只需…… 但在我余生中不会再像那样过了。沉浸于愤怒与苦楚之中。那样他就又赢了。与你一起工作应该很有意思,派崔克,我相信,但那对我来大写 希望大说是种错误。我需要一个新的开始而那不是,很抱歉。 我不能劝告你? 我知道你甚至不会来劝。 我希望决定是为你自己做的。 谢谢。我欠你很多。 至于那条狗,它是被一辆车撞死的,它极度痛苦。兽医说应该放下它,我才那样决定的。 你就这么让她走了? 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E04(28) 什么让他这么特别了

    戳我回顾上期节目 Hints: 视听一句,采用英式拼写,首字母需大写 希望大家不大写 希望大要把整句答案回复在交流区,谢谢配合O(∩_∩)O Oh. So how was it for you? Sorry. I can't. What do you mean you can't? All right. I won't. Well, I told you once before, I don't screw people I work with. What? People or is it just me? ____________________? What's going on? Nothing. What makes him so special 你怎么想? 对不起,我不能。 什么叫你不能? 好吧,我不想! 我曾经跟你讲过,我不跟在一起工作的人搞不清楚。 什么?所有人还是只有我?什么让他这么特别了? 怎么啦? 没事。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E04(22) 黑客技术

    戳我回顾上期节目 Hints: 视听一句,采用英式拼写,首字母需大写 有比较不熟悉的词组的话,仔细从上下文中寻找哦~ 希望大家不要把整句答案回复在交流区,谢谢配合O(∩_∩)O So can you help? No. But I know a man who can. It's a piece of cake. _____________________________. What are these new settings? You take your own scanner, replace their retinal scans with your own. Then I'll give you the software and talk you through the process. Great. Whatever you do though, remember to wipe both scans on the computer memory before you get out, otherwise it's like leaving your fingerprints behind. Hang on, both scans? Well, the Locheim's been updated at Moores. It's a double scan, two people, eight feet apart. How many in your crew? One. You're doing this on your own? That's how I work. The scan's the least of your worries. I mean you won't even be able to carry the bleeding money out. You hack into the retina scans and reprogram new settings 那你能助我一臂之力吗? 不能。但我认识一个人可以。 这个小菜一碟。你黑进它的视网膜扫描系统,然后改变它的设置。 新设置是什么? 你用自己的视网膜扫描取代他们的。 我可以给你这个软件,并在过程中知道你。 好的。 不管怎样,记得两边的扫描都要在你离开前抹掉,否则就好像把你自己的指纹留大在那。 等等,两边的扫描? 这个Locheim系统在Moores银行刚刚更新过。这是一个双重扫描,要两个人在八英尺远同时进行。 你有多少人? 一个。 你单干? 我一向这样。 这个扫描系统是最起码的。你甚至于连血汗钱也拿不出来。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>