• 英闻天天译: iMessage问题连连

    英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译

  • 英闻天天译: 新型网络

    《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于经济影响文学的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 SUMMARY: 如互联网瘫痪新型网络来拯救   CONTENT: IN THE heart of one of the most connected cities in the world, the internet has gone down. Amid the [w]blackout[/w], a group of New Yorkers [w]scramble[/w]s to set up a local network and get vital information as the situation unfolds. The [w]scenario[/w] is part of a [w]drill[/w] staged on 5 April in Manhattan by art and technology non-profit centre Eyebeam, and it [w]mimic[/w]s on a small scale the [w]outage[/w] that affected New Yorkers after superstorm Sandy hit in 2012. The idea is to test whether communication networks built mostly on meagre battery power and mobile devices can be created rapidly when disaster strikes.   【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 在世界上最英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译重视网络连接的城市之一的中心地段,互联网坠落了。在断电中,一群纽约人正抓紧建立一个局域网络,以跟进情况发展,获得重要信息。 该方案是4月5日由艺术和技术非盈利Eyebeam中心在曼哈顿进行的演习的一个部分,它模仿了2012年纽约遭遇桑迪台风之后的情况——小范围内网络中断。这样做是为了测试通讯网络(大部分只需要微弱的电池电量就可以建立)以及移动设备在灾难发生时多久能够恢复。 参考译文2: 在世界上信息技术覆盖最广城市之一的中心地带,互联网瘫痪了。在互联网瘫痪期间,一群纽约人匆匆建立起了一个地区网络,以便在境况恢复前也能掌握重要的信息。 这一场景出现在四月五号曼哈顿一家非营利的艺术与科技中心Eyebeam的一项训练中,这项训练在小范围内模拟了继2012年超级风暴"桑迪"来袭后,对纽约人有巨大影响的一次断网。这项模拟训练旨在测试在灾难来临时,通讯网络能否在电力弱的情况下运转起来,以及移动设备能否迅速使用。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

  • 英闻天天译: “酒价”

    美国国民收入的1.5 %左右。 参考译文2: (酒与人的关系源远流长,)人类最早的手工制品便是装酒用的容器,例如石器时代的酒壶与伊特鲁利亚时期的土罐。12000多年来,酒精在为人们带来欢乐的时候也带来了痛苦:酒精能让人兴奋愉悦,也能让人愤怒抑郁。对于崇尚个性的人来说,酒的弊端与他人无关——纵酒享乐是我们的自由。 然而,一旦伤害涉及到他人,这种自由就应该受到限制。尽管全球酒精消费处于平稳状态,但是有一部分人的饮酒量却在增加,从而对自己和他人产生消极的影响。 面临威胁的不仅仅是被呕吐物淹没的街道。饮酒致死的人数自1990年以来增加到以前的3倍,酒精也由全球致死致残原因的第六位上升到第三位。饮酒带来的沉重代价波及到社会中的每一个人。若将损失的出口量计算在内,欧洲和英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译美国由于饮酒而造成的国民收入损失达到了总量的1.5%。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

  • 英闻天天译: 支招孩子教育

    管你问与否,孩子们都会告诉你)。相反,问英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译问他想要给叔叔婶婶、爸爸和姐妹什么礼物。重点是给予,而不是获得。另外一个建议是:我的母亲有5个小孩,每个小孩(甚至是在读学前班的)选择一种糖果配方,而剩下的家族成员则成为当晚的副厨。将这些糖果混合起来,装在盒子中并分发下去,这样孩子们会得到无比的快乐。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

  • 英闻天天译: 美国写作教育

    面的应用。通常,阅读理解都是通过多选题来测试的。然而,没有什么像写作中需要总结文章那样,强迫你真正地理解它。 参考译文2: 我在家教的学生们身上尝试了该项目介绍的技巧,立刻看到了他们的潜力。其中有一个练习要求学生使用连词“而”、“因为”和“所以”完成一句话的主干填充。因为我的一个学生写的是杰基·罗宾逊,我给他的主干句是“杰基·罗宾逊是一个令人钦佩的人。”虽然我不得不解释单词“钦佩”的意思,但我几乎可以看到他的大脑飞快地运作为他想出了不同的结束语。甚至一个最简单地练习用“但是”简单造句也需要你分析、比较和对比。 我也发现这些技巧还能大幅提高阅读理解能力。通常多项选择题能测试很多方面,但是没有什么像写作中需要的总结文本那样迫使你要真正了解它。   参考译文3: 我试着在辅导的学生中采用这个项目的一部分方法,而后我立即看到了他们的潜能。其中一项练习要求学生用连词“但是”、“因为”和“所以”来构成一个句子主干。 因为我的其中一个学生写道杰基·罗宾森,我给了他一个主干,“杰基·罗宾森是位令人尊敬的人。”我需要给他解释“令人尊敬的”是什么意思,但是随后当他提出不同的结尾时,我几乎可以看英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译到他脑子在运转。甚至是简单的使用“但是”的句子练习,同样需要分析、比较以及对比。 我同时发现了这个方法在促进阅读理解上的有效性。阅读理解通常是通过多项选择题的形式进行测验的。但是这绝不是像写总结作文那样强迫你真正理解。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

  • 英闻天天译: Facebook让我如此难受

    英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译

  • 英闻天天译: 经济影响文学

    《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译

  • 英闻天天译: 寻找独角兽

    英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译

  • 英闻天天译: 永远的小天使

    《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译

  • 英闻天天译: 镜x乐

    有的宣传已经给了我很多期待,我仍然不能想象看到敕使川原三郎及其“卡拉斯”舞蹈团表演的深夜巨献长片“镜和音乐”受到的震撼。 总的来说,六个舞者表演地很卖力,他们应该得到肯定。他们毫无保留的肢体展示以其中两个像触电布娃娃般抖动和跳跃了几分钟而结束,一重电子音从地面穿透扬声器,激荡耳膜、灵魂和任英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译何苦求解脱而不能的执念。 参考译文3: 带着一种不安感,我阅读了关于“内在情感方法论”和“社会心理约束”的专题。当我看到该页同时附有编舞者所作的一首有张力随笔的诗,我知道我肯定了他。但是,尽管对他有所了解,对于周四日本艺术团在肯尼迪中心艾森豪威尔剧院的演出,我仍然没有预料到敕使川原三郎和他的渡乌舞团表演的“镜×乐”会带来如此大的负面反响。 当然,6名舞者已经很努力了,他们应该得到认可。那让人筋疲力尽的肢体展现以数分钟像电动布娃娃般抖动和跳跃的动作而结束。同时,一种单调的电子音基调通过扬声器,刺激着观众的耳膜,直达灵魂并传递着大家所执着的解脱的希望。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>